Gisteren was ik naar de vierdaagse om Faby in te halen. Ze heeft hem opnieuw uitgelopen, ondanks de pee* en andere ellende. 's Avonds thuis, begon ik in de biografie van Chamfort.**
Als deelnemer aan de vierdaagse zou ik zelf niet verder komen dan de eerste tien kilometer, pagina 32, omgerekend naar Chamfort. Ik zou blaren krijgen en heel veel last van mijn achillespezen. Aan de kwalen die mijn deel zouden zijn, als ik het boek over Chamfort zou uitlezen, durf ik niet eens te denken.
Hoe krijgt iemand zulke pretentieuze rommel uit zijn pen? En hoe haalt een ander het in zijn hoofd om die te vertalen? Slaat het in het Frans wél ergens op? Zo ja, kan er dan niet een vertaling gemaakt worden, die je geen blaren bezorgt?
* neurologie
** Claude Arnaud/Edu Borger. Open Domein, 1999. Nu bij mij te koop.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten